Print This Post Print This Post

آیا در دعای “اللهم کن لولیک” درخواست از خداست یا امام مهدی؟

سلام علیکم

لطفا شبهات و سوالات زیر را پاسخ بفرمایید.

یک – آیا گفتن عبارت برحمتک یا ارحم الراحمین  با توجه به معنا و جایگاه آن در دعای فرج صحیح است.

ما در آخر دعای فرج ( اللهم کل ولیک … ) کلمات عبارت مذکور را می خوانیم . در برخی نسخه ها دیده شده که این عبارت در پایان دعا ذکر نشده . با توجه به معنای فارسی دعا متوجه می شویم ، که ما در این دعا کل جملات و درخواستها را داریم در قبال و ساحت مقدس امام زمان (عج) انجام می دهیم وروی سخن ما در کل دعا با ایشان است هر چند دعا با کلمه اللهم شروع می شود وذکریا ارحم الراحمین صفت خداوند است نه حضرت صاحب الزمان – این ذکردر عربی منادا است ومنادا می تواند برای تاکید آخر جمله هم بیاید اما جمله قبل این ذکر ( وتمتعه فیها طویلا ) به حضرت مهدی برمی گردد پس این منادا به چه فاعلی بازمی گردد و ضمیر کاف به چه شخصی باز می گردد اگر به حضرت قائم (عج) بازگردد که این ذکر معروف  همه اذهان خداپرست درباره خداست نه درباره امام دوازدهم و اگر این عبارت به باری تعالی برگردد که ذهن دچار یک دوگانگی میشود که همه جملات را با امام (ع) در میان گذاشته اما آخرین جمله با خدا سخن می گوید؟ . من با اندیشه قاصر و تحقیقات اسلامی اندکی به این نتیجه رسیدم که این ذکر را در آخر دعا نخوانیم بهتر است چون صفت ثابت و وسیع المعنی ارحم الراحمین  را که شایسته خداست، برای بنده اوبکار می بریم . ما می گوییم فلان شخص کریم است ، این درست است در حالیکه کریم کریمان خداوند است اما وقتی داریم دعا می خوانیم برای افرادی مثل من که عربی بلد نیستند به ترجمه فارسی فکر می کنند و دعا را زمزمه می کنند بنابراین در ذهنمان هست که همه این جملات را داریم با حضرت صاحب (عج) در میان می گذاریم و ذکر مذکور یک جوری عدم هماهنگی ومعنایی در ذهن ایجاد می کند.

با توجه به توضیحات فوق واینکه در اموردینی نمی توان با نتایج وعقاید شخصی عمل کرد این سوال را از محضر شما پرسیدم.

با تشکر – التماس دعا

 

پاسخ از حاج شیخ حامد سلطانیان:

دعای مذکور “دعای فرج” نیست اما به آن نام معروف شده است.

در هیچ کدام از نسخه های اصلی دعای فرج عبارت “برحمتک یا ارحم الراحمین” ذکر نشده و آن جزو دعا نیست.  بلکه عبارت “برحمتک یا ارحم الراحمین” اگر آخر دعا گفته میشود به این منظور است که: “خداوندا دعای ما را به رحمت خودت اجابت کن ای ارحم الراحمین (که از همه رحمت و مهربانیت بیشتر است و کسی رحمت و مهربانیش با تو قابل مقایسه نیست)”.  گفتنش اشکالی ندارد.

درخواست ما در دعای فرج از خداوند است و نه حضرت حجت (عجل الله تعالی فرجه الشریف) به این صورت:

دعا با عبارت ” اَللّـهُمَّ ” شروع میشود به معنای “خدای من”.  سپس از خداوند و نه حضرت حجت (عجل الله تعالی فرجه الشریف) در خواست میکنیم که “کُنْ لِوَلِیِّکَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ ” به معنای “باش برای ولی (یا همان خلیفه) خود حجت پسر حسن”.  عبارت “کن” یعنی “بودن” یا “وجود داشتن”.  در جمله مذکور یعنی “برای امام مهدی باش” که به این معنی است که او را حفاظت کن (همانطور که ما در فارسی میگویم ” برا او باش و او را یاری کن” در انگلیسی نیز گفته میشود:

“Be there for him”).

حرف “ک” در زبان عربی ضمیر مخاطب مذکر مفرد است و در عبارت “لِوَلِیِّکَ” به معنی “ولی تو” میباشد.  یعنی ما به خداوند تعالی عرض میکنیم “ولی خود حجت پسر حسن”.

همچنین دقت داشته باشید که به دلیل قواعد ادغام ” کل لولیک” خوانده میشود اما در نوشتن اصل عبارت “کن لولیک” است.

جمله بعدی دعا میگوید: “صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَعَلَى آبائِه”.  همانطور که گفتیم “ک” ضمیر مخاطب مذکر است پس در عبارت “صَلَواتُکَ ” به معنی “صلوات تو” میباشد.  پس تا اینجا دعا میشود: “خداوندا!  ولی خود حجت پسر حسن، که صلواتت…”.

همچنین در زبان عربی حرف “ـه” که آخر کلمه “علیه” می آید مفرد مذکر غایب است پس وقتی میگوییم “علیه السلام” یعنی سلام بر “او” که بر خلاف زبان فارسی “ـه” که همان “او” باشد نه تنها نشان دهنده مفرد بودن فرد غایب است بلکه نشان دهنده جنس یا همان مذکر بودن او نیز هست.  “علی” نیز به معنی “بر” میباشد.  پس عبارت “علیه” در دعا یعنی “بر او”.  دوباره در عبارت “آبائِه” حرف “ـه” ضمیر مفرد مذکر غایب است.  پس “آبائِه” یعنی “پدران او”.  پس تا اینجا ترجمه دعا به این صورت شد: “خداوندا!  باش برای ولی خود حجت پسر حسن، که صلواتت بر او و پدران او باشد،…”.

جملات بعدی دعا به این صورت است: “اَللّـهُمَّ کُنْ لِوَلِیِّکَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ، صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَعَلَى آبائِه، فی هذِهِ السَّاعَةِ وَفی کُلِّ ساعَة، وَلِیّاً وَحافِظاً، وَقائِداً وَناصِراً، وَدَلیلاً وَعَیْنا،…” که ترجمه فارسی آن میشود: ” خداوندا!  باش برای ولی خود حجت پسر حسن، که صلواتت بر او و پدران او باشد، در این ساعت و همه ساعت ها، سرپرست و نگهدار و پیشوا و یاور و رهنما و دیدبان [او باش]…”

جمله بعد میگوید: “حَتّى تُسْکِنَهُ اَرْضَکَ طَوْعاً…”.  در عربی “حتی” یعنی “تا زمانی که”.  حرف “ک” در “ارضک” مفرد مخاطب غایب است به معنی “زمین تو”.  حرف “ـه” در عبارت “تسکنه” مفرد غایب مذکر است.  پس جمله به این معنا است: “تا زمانی که بنشانی او را (تسکنه) بر زمین خد (ارضک) آنطور که خوشایند او است…”.

جمله پایانی دعا این است: “وَتُمَتِّعَهُ فیها طَویلاً”.  دوباره حرف “ـه” در تمتعه ضمیر مفرد مذکر غایب است به معنی “بهره دهی او را”.  پس جمله آخر به این معنا است: “و بهره دهی او را در آن (یعنی در زمین خود) برای مدت طولانی.”  پس ترجمه کل دعا به این صورت است: خداوندا!  باش برای [یعنی حفظ کن] ولی خود حجت پسر حسن، که صلواتت بر او و پدران او باشد، در این ساعت و همه ساعت ها، سرپرست و نگهدار و پیشوا و یاور و رهنما و دیدبان [او باش]، تا زمانی که بنشانی او را (تسکنه) بر زمین خد (ارضک) آنطور که خوشایند او است، و بهره دهی او را در آن (یعنی در زمین خود) برای مدت طولانی.

پس اشکال شما وارد نیست.

١٨ ربیع الاول ١۴٣٢

 

ارسال نظر غير فعال است.

تصاویر فاطمیه در سایت Flickr - مشاهده کل تصاویر

تقویم فعالیت های سایت

اسفند ۱۳۸۹
ش ی د س چ پ ج
« بهمن   فروردین »
 ۱۲۳۴۵۶
۷۸۹۱۰۱۱۱۲۱۳
۱۴۱۵۱۶۱۷۱۸۱۹۲۰
۲۱۲۲۲۳۲۴۲۵۲۶۲۷
۲۸۲۹  
.
© هیئت خیریه فاطمه زهرا صلوات الله علیها تمامي حقوق براي اين سايت محفوظ مي‌باشد.